白小姐热情迎接,却不起
,
嗔地先叫那洋人:“伊戈尔!”又佯装赌气,腰条一袅,对我的上司
,“好嘛,王先生推三阻四有事忙,今天没抱愿望,您倒自个儿送上门来了!”
此话翻跟
折把式地圆了过去,碰到“萨其
”,却再次提起来。因说
:“这饽饽叫‘萨其
’,哪里是‘杀’?想是我们东北人平翘
不分的多,传了过去,音也变了。”
一个不留神儿,猫儿逃离了白小姐的大
,不知去哪里作妖。不过只要它不再偷客人的糕点吃,白小姐也就随它去。
白小姐笑
:“瞧瞧,瞧瞧,越说越离谱了。依先生,还不来解惑!”
可我还是在说:“又是以讹传讹,枸
\子可不是狗的
,当写作‘枸杞’的‘枸’,就是枸杞的意思。不过现在没有用枸杞
的了。”
我太太不擅搞沙龙,却也懂规矩,耳濡目染,我也清楚些浅显
理。十一个人,多出一个,是临时加进来的。而我是昨日才更改的时间,看来多余的那个,便是我了。
白小姐分出一只手,
起萨其
看了又看,好像在灯光下欣赏一颗宝石,说
:“你说的——什么?饽饽?”
想到这儿,我再
不住嘴,阴损损
:“白小姐既然对满洲感兴趣,我就不客气,要再说一个了。您给小猫起名作‘阿辉’,是存了个念想,却不知我们满话里的‘阿珲’,是在叫哥哥。”
我无聊得紧,只想弄明白白小姐叫我来的目的——若是就这般将无聊人天
行空地凑一起打发时间,我还不如回家把看完了!
我
起
告辞,看到姗姗来迟的两位大驾,忽然一愣!彻底打消了走的念
。他们一位是金发蓝眼的高大洋人,另一位则在我回国后有过一面之缘,正是在南京政府
事的,我的
上司王美仁!
文学家之一
:“这个东西,满语才叫萨其
,翻译成汉话,我看书上说,叫狗
\子糖蘸。”
白小姐
:“可不是,看这上
花红柳绿的,有
干有瓜子仁,还有青梅、挂花,可比单独的枸杞好吃哩!”
文学家之二
:“你看的是菜谱吧?”
实乃喜事。接着半真半假地笑问:“那当时说你是刘先生
什么咯,害我叫错。”
说完啜了口茶
嗓子。场面一时尴尬,白小姐的脸青青白白,像开了不健康的染坊。真是无聊透
!我干脆要起
告辞,正当此时,又来了两位,恰凑齐了十一人。
更没有不走的
理!
?s i mi sh u w u .com
广东传教士
:“狗
\子?还要用狗的
?”
我捺住
形,顺手拿起茶壶,跋山涉水给并不正对面的白小姐添了茶,使刚才突兀的举动有了合理的去
。
“就是点心、糕点,我们叫饽饽。”
“看来我来的不是时
我笑着打水漂:“刘是内人的姓氏。民国了,汉人比满人混得开。尤其在上海,
生意还是要随大
。”
我想起这猫儿的名字,白小姐特别为此讲了一个风花雪月的故事,因为故事中的男主人公化名阿辉,所以将此名赐给“最爱的猫咪”,以便纪念那段年少无知的爱情。
叫伊戈尔的洋人——听名字是苏联人——习以为常地坐到白小姐旁边,原本在白小姐旁边的文学家之一竟也让了位置。我看着有趣,不动声色地听他们说话。